Vietnamese Telex Keyboard Help
Because the Vietnamese alphabet uses a complex system of diacritical marks, Telex requires the user to type in a base letter, followed by one or two characters that represent the diacritical marks:
Non-tonal diacritics
| Character | Key pressed | Sample input | Sample output |
|---|---|---|---|
| ă | aw | trangw | trăng |
| â | aa | cana | cân |
| đ | dd | ddaau | đâu |
| ê | ee | ddeem | đêm |
| ô | oo | nhoo | nhô |
| ơ | ow | mow | mơ |
| ư | uw | tuw | tư |
To write the pair of keys as two distinct characters, the second character has to be repeated. For example, the Vietnamese word cải xoong must be entered as cari xooong rather than cari xoong (*cải xông).
Tonal diacritics
| Tone | Keys added to syllable | Sample input | Sample output |
|---|---|---|---|
| Ngang (level) | nothing | ngang | ngang |
| Huyền (falling) | f | huyeenf | huyền |
| Sắc (rising) | s | sawcs | sắc |
| Hỏi (dipping-rising) | r | hoir | hỏi |
| Ngã (rising glottalized) | x | ngax | ngã |
| Nặng (falling glottalized) | j | nawngj | nặng |
If more than one tone marking key is pressed, the last one will be used. For example, typing asf will return "à". To write a tone marking key as a normal character, one has to press it twice: her becomes hẻ, while herr becomes her.
Important Notice: This keyboard uses Quy tắc đặt dấu thanh kiểu cũ (òa, òe, úy) by default.
You can turn on Quy tắc đặt dấu thanh kiểu mới (oà, oè, uý) in Keyman → Configuration → Keyboard Layouts → Vietnamese Telex → Keyboard Options
© Mike Vo <info@miketvo.com> | miketvo.com
All Documentation Versions
- Vietnamese Telex Keyboard Help 1.6.0
- Vietnamese Telex Keyboard Help 1.05
- Vietnamese Telex Keyboard Help 1.04
- Vietnamese Telex Keyboard Help 1.03
- Vietnamese Telex Keyboard Help 1.02
- Vietnamese Telex Keyboard Help 1.01
- Vietnamese Telex Keyboard Help 1.0


